Erros de Inglês dos brasileiros - Parte 4
CONFUSÃO ENTRE "ALL" COM "EVERY":
Exemplos errados: I phone my mom all day at 9 o'clock.
You have every time of the world to do this.
Em português a palavra todo pode tanto significar integralidade (todo o dia = o dia inteiro) quanto frequência (todo dia = todos os dias). Porém em inglês temos uma palavra correspondente ao todo de integralidade (all) e uma outra correspondente ao todo de frequência (every), por isso é comum que haja essa confusão na hora de empregar a palavra. All indica integralidade (all day = o dia) e Every indica frequência (every day = todos os dias).
Para fixar guarde estes exemplos:
He sleeps every day - Ele dorme todos os dias, ou seja todos nós fazemos isso, certo?
He sleeps all day - Ele dorme o dia inteiro, ou seja provavelmente uma pessoa preguiçosa.
CONFUSÃO ENTRE "VERY" E "MANY":
Exemplos errados: This is much good.
This man has many money.
I have very things to do.
Em português usamos a mesma palavra (muito, a) para expressar abundância (muito dinheiro, muito tempo) e intensidade (muito bom) e a mesma palavra no plural para indicar algo numeroso (muitos problemas, muitas palavras).
Em inglês usamos uma palavra diferente para cada um desses casos:
Much indica abundância de algo incontável (much time, much money).
Many indica algo em grande número (many problems, many words).
Very intensifica um adjetivo (very good, very bad).
Fonte: Manual pra quem ensina inglês, editora Campus.
Nenhum comentário:
Postar um comentário