- Um bom fim de semana.
- Para você também.
Estas saudações são traduzidas, pelo iniciante, assim :
- Have a nice weekend.
- For you too.
For you too esta errado.
É português falado em inglês, pois não usamos a preposição for nessa estrutura.
Falamos, simplismente, you too.
Outros exemplos:
Have a nice day! Thank you, you too. (E não for you too).
I hope you have a nice weekend.You too. (nada de for you too).
Happy new year! Thank you, you too.
Falamos, simplismente, you too.
Outros exemplos:
Have a nice day! Thank you, you too. (E não for you too).
I hope you have a nice weekend.You too. (nada de for you too).
Happy new year! Thank you, you too.
Se eu disser "tenha um bom dia", a resposta deve ser "você também". Sem preposição, porque está subentendido "você também tenha um bom dia".
Mas se disser apenas "um bom dia", é natural ouvir "para você também", ou seja, "um bom dia para você também", com preposição.
Se você falar corretamente em português, não vai errar o inglÊs, nesse caso. Basta ficar atento!
Nenhum comentário:
Postar um comentário